西班牙语英语律师的比较法
预览

精装

西班牙语英语律师的比较法

法律文化、法律术语和法律实践

9781849807869 爱德华埃尔加出版
S.I. Strong, University of Sydney, Australia, Katia Fach Gómez, Professor of Law, University of Zaragoza, Spain and Laura Carballo Piñeiro, Professor of Law, University of Santiago de Compostela, Spain S.I. Strong, Universidad de Missouri, Estados Unidos, Katia Fach Gómez, Universidad de Zaragoza y Laura Carballo Piñeiro, Universidad de Santiago de Compostela, España
发布日期:2016年 国际标准图书编号:978 1 84980 786 9 程度:720页
《讲西班牙英语的律师比较法》向各种英语和西班牙语国家的法律从业人员和学生提供成功进行有能力的比较法律研究和用第二语言与当地律师和客户交流所需的信息和技能。本书旨在帮助律师培养在当今日益国际化的法律市场中取得成功所必需的实践技能,旨在为读者提供翻译陌生法律术语所需的工具,并将在外国法律体系中使用的法律概念和实践置于语境中。

讲西班牙语英语的律师的比较法/西班牙语与西班牙语的比较,escrita en inglés y español, persigue潜力las bilidades lingüísticas y los conocimientos de Derecho comparado para abogados de sus lecortes。关于这个问题propósito, términos y conceptos jurídicos esenciales son explicados al hilo del análisis riguroso y transversatesciones的管辖权和西班牙语和英语的议会。这本书假装可以和外国的客户建立关系,学生们可以和外国的客户建立关系,学生们可以和外国的客户建立关系。在集体中,每个人的互补性允许老师反思的清醒存在分歧。

版权和许可

推荐图书管理员

你的细节

隐私政策

图书管理员详细信息

下载传单

打印页面

更多的信息
的一致好评
内容
更多的信息
《讲西班牙英语的律师比较法》(Derecho comparado para abogados anglo-e - hispanoparlantes)向既能说西班牙语又能说英语的律师和法律系学生提供用其第二语言进行比较法律研究所需的信息和技能,并促进用这种语言与同事和客户的沟通。

主要功能包括:

•西班牙语和英语两种语言

•使律师能够发展广泛的实践技能,这对当今日益国际化的法律市场的成功至关重要

•涵盖各种法律的实质和程序领域,包括在一些英语和西班牙语司法管辖区的法律和商业实践的信息

•将外国法律体系的信息融入语境,通过浸入式学习和教学培养读者的语言和法律技能。

适合个人和团体的使用,帮助从业者,学者和法学生在他们的专业发展的任何阶段,这本书非常适合任何希望以第二语言到法律流畅的对话流畅性的人。



Derecho Comparado para abogados anglo-e Hispanoparlantes(西班牙语 - 英语律师的比较法)Ofrece a abogados y estudiantes de derecho queho que hablaninglésyspañollaformaciónylashabilidades necesarias para realizaranálisisde derecho Comparado en varias jurisdicciones anglo-e Hispanoparantes,Al Tiempo Que Les Facilita LaComunicaciónCoCogasY客户端EN SU Segundo成种玛哈。

我们的原则是:

•totalmente bilingüe inglés-español

•我们的法律制度可以适用于prácticas我的儿子在联合国市场上的三权关系jurídico cada vez más internacionalizado

•各个部门jurídicos,有效的销售,包括información清醒prácticas jurídicas和不同司法管辖区的西班牙语和英语国家

•ContextualizaInformaCiónSobreSistemasJurídicosExtranjeros Y Desarrolla Las CompuleDadesLingüísticasyjurídicasde los leveres aTravésdemétodosdeInmersióneInstucción

Adecuado太多对位uso个人科莫en grupo con el objetivo de收效practicos del derecho academicos y大学生en cualquier熔丝德苏formacion专业,斯塔obra为es正序连赢对位el讲师,战战兢兢的transformar sus habilidades conversacionales en联合国塞贡多语言en una herramienta juridica德找工作

的一致好评
'Insigeamt Schafft Das Vorliegende Buch Ein Bemerkenswertes Novum Zwitterstherung Zwischen Den Klassischen Rechtsverlegenenden Werken undeinem Rechnimmt:Einerstits Hat En Charakter Einnimmt:Einerstits Hat En Charakter Eineins RechtsvergleIchenden Handbuchs,Das EineFülleVonrechtsinstituten Ausnglisch-Bzw。SpanischsPrachigen StaatenGegenüberstelltundeinordnet。AndererstsitsErmöglichtder Bilinguale Aufbau des Buches Dem LeserDieüberwindungenglischerbzw。Spanischer Sprachbarrieren。'
——Denise Wiedemann,《Rabel比较和国际私法杂志

“这是一本创新、引人入胜、研究深入且有益的书。两位作者的不朽作品值得称赞,毫无疑问,这些作品最终会被全球各个领域的无数法律专业人士所收藏。”
- 曼努埃尔普通Fons,剑桥核心

《S.I. Strong libro》,卡蒂亚·法赫Gómez和劳拉·卡瓦略Piñeiro sigue la structura de algunos textos clásicos de Derecho Comparado, como los de Rudolf Schelsinger y John Henry Merryman, cotejando los elementos generales de los dos dos sistemas jurídicos del Derecho Civil y El Common Law,我们可以通过以下方式进行分析:práctico:提交我们需要通过以下方式进行分析:lingüísticas para analizar UN análisis comparado。”
-智利大学和贝纳大学的Rodrigo Polanco Lazo

“西班牙语 - 英语律师的比较法是一个非常好的研究和融合在一起的书籍,这将是一个有价值的投资,这些律师会定期与西班牙和/或墨西哥进行业务。此外,在各种西班牙语国家留学计划的法学院将发现这一有价值的资源,可用于准备学生课程往返于这些国外的实习。
- Stacy Fowler,《国际法律信息杂志》

“这本洞察力提供了创新的解决方案,以解决国际法,贸易和商业中不可避免地出现的文化,法律和语言细微差别。它还将通过提供更大程度的法律确定性和精确度来为国际法律社会提供援助。仅凭这些原因单独,它是任何双语(西班牙语)从业者的图书馆的必要补充,以及进一步适用于其他语言的模板。
- Gary Born, Wilmer Cutler Pickering Hale and Dorr LLP, UK

'La Interialidad de SuConcepcióny el alto valorprácticoañadidoa los materinges包含en el textosólopermeren aquigarbuenos ugurios。esimulto,包含,que el libro abra Una nueva modalidad para los escritos de derecho Comparado que评论一个扩展Otros binomioslingüísticos,lo cualseríauna excelente noticia。
- Diego P Fernández Arroyo,巴黎政治学院法学院,法国

总而言之,这本书是一本学术著作,是西班牙-英语法律翻译图书馆的必备读物。
-专业翻译杂志

内容
内容:
关于作者 - Sobre Las Autoras
前言- - - Prologo
前言- - - Prefacio
确认——Agradecimientos
权限 - Permisos.
缩略语列表-缩略语列表
案例表-判例汇编
立法表-立法表
第一部分:介绍 - 我第I部分介绍了
1.介绍——Introduccion
2.法律,商业和社会文化 - CulturasJurídicas,Empresariales Y Sociales
第二节:法律来源/德雷尔科富恩特斯第二节
3.比较法的基本原理- Básicos De Derecho Comparado
4.立法——Legislacion
5.来自司法和其他法庭的决定 - 作出De La Judicatura Y Otros Tribuales
6.论文和学术评论-教义
第三节:特定主题法律领域/塞克西III - ÁreasMurídicasEppecíficas
7.实体法- Derecho Sustantivo
8.程序法- Derecho程序
第四节:实用问题/sección四 - 考虑岛普拉克西斯德拉实践汝迪卡
9.司法,仲裁和其他法庭的提交 - 埃斯克里斯Dirigidos A Trimutales de Justicia,仲序YOTROS
10.Trasactional文档/ Documentos Transaccionales
11.内部和外部通信和备忘录-驻外通信公司网址Dictámenes
第五节:练习和进一步发展/ secciÓn v - ejercicios y otros desarrollos
12.模拟仲裁纠纷- Simulación De Arbitraje
13.模拟法律交易- Simulación De Transacciónes Jurídicas
14.自我测试的答案-竞赛的最后一个自动评估
索引/指数



机构可通过Elgaronline购买此标题。

查看示例章

电子书
55.20美元
eISBN: 978 1 84980 787 6
我的购物车